Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○駅に到着したら連絡して下さい。 私の会社は駅から1分の所にありますが、少し分かりづらい場所なので迎えにいきます。 飛行機で来る場合は、新千歳空港か...
翻訳依頼文
○○駅に到着したら連絡して下さい。
私の会社は駅から1分の所にありますが、少し分かりづらい場所なので迎えにいきます。
飛行機で来る場合は、新千歳空港から電車かバスで○○駅に来ることができます。
バスの方が乗り換えがないので、楽だと思います。
私の会社でミーティングした後にランチに行きましょう!
札幌での滞在で、困った事や分からない事があれば何でも私に相談して下さいね。
日本で通話できる携帯電話番号を持っていますか?
あれば、番号を知らせて下さい。
mmcat
さんによる翻訳
Let me know when you arrive at xx station.
Our office is located one minutes walk distance from the station, but it is a little difficult to find out, so I will see you at the station.
If you fly to Shin Chitose Airport, you can take a train or a bus to xx station.
You may want to take a bus as you can come to the station without transhipment, which would be easier.
Let's have lunch together after the meeting held at our office.
Please feel free to ask me if you have any trouble or question.
Do you have a mobile to make a phone call in Japan?
If you do, please let me know the telephone number.
Our office is located one minutes walk distance from the station, but it is a little difficult to find out, so I will see you at the station.
If you fly to Shin Chitose Airport, you can take a train or a bus to xx station.
You may want to take a bus as you can come to the station without transhipment, which would be easier.
Let's have lunch together after the meeting held at our office.
Please feel free to ask me if you have any trouble or question.
Do you have a mobile to make a phone call in Japan?
If you do, please let me know the telephone number.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。