Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 効果的に問題に対処するための正確なプランを提供することで、あなたの販売権限を復活させる可能性が向上します。 Emoveプロモーションメディア。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん jojo さん tearz さん ryojiyono さん h-gruenberg さん hiro_ure_87 さん yoppo1026 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 4886文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

okotay16による依頼 2014/06/04 15:46:03 閲覧 5968回
残り時間: 終了

Step 1: Determine why your selling privileges were removed

Read the notice you received from B to determine whether your selling privileges were removed for poor performance, or for one or more violations of our selling Policies & Agreements.

Step 2: Evaluate your selling practices
Review your customer metrics and identify those that do not meet our performance targets. Evaluate your selling practices for those that may result in buyer dissatisfaction. Review your inventory for items that are in violation of our Policies & Agreements.

Step 3: Create a Plan of Action
Create a Plan of Action outlining the steps you will take to correct the problems you identified in Step 2.

ステップ1:販売権が削除された理由を調べる
Bから受け取った通知書をお読みください。 あなたの販売権が成績不良のために削除されたのか、あるいは弊社の販売方針と合意に対する違反が1件以上あったために削除されたのかを調べてください。

ステップ2:販売方法を評価する
お客様の評価指標を見直し、弊社の成績目標を満たしていない指標を特定します。 購入者の不満につながる販売方法を評価します。弊社の販売方針と合意に違反する商品の在庫を確認してください。

ステップ3:行動計画を作成する
ステップ2で特定した問題を解決するために実施する手順を示した行動計画を作成してください。

Providing a precise Plan of Action that effectively addresses the problems improves the chances that your selling privileges will be reinstated.
emove promotional media.

Step 4: Send your appeal to Amazon
Once you've created your Plan of Action, send it to Seller Performance with your request for reinstatement.

Log in to your seller Account.
Click Performance Notifications on the Performances tab.
Find the notice you received about removal of your selling privileges.
Click the "Appeal decision" button and enter your Plan of Action details in the form provided.
Click "Submit Appeal" to send your completed appeal to Seller Performance.

効果的に問題に対処するための正確なプランを提供することで、あなたの販売権限を復活させる可能性が向上します。
Emoveプロモーションメディア。

ステップ4:アマゾンにあなたの魅力を送る
あなたが行動計画を作成したら、回復のためのリクエストとともに、セラーパフォーマンスに送信します。

出品用アカウントにログインします。
パフォーマンスタブの[パフォーマンス通知]をクリックします。
あなたの販売特権の除去についての受信通知を見つけてください。
「審決」ボタンをクリックし、提供形式でアクションの詳細の計画を入力してください。
売主性能に完成したアピールを送信するために「Submitをアピール」をクリックしてください。

Step 5: Watch your email for a decision from Amazon
After receiving your Plan of Action, we'll notify you of our decision by email, usually within 48 hours. We review all appeals carefully; however, submission of an appeal does not guarantee reinstatement of your selling privileges.


How do I create a Plan of Action?
Your appeal should always include a Plan of Action that shows you have identified the problems in your selling and/or inventory management practices and addresses how you will change your practices to resolve them. Below are a few examples to illustrate this.

Performance Issues

Example 1: The notice from Seller Performance indicates your selling privileges were removed due to a high order defect rate.

ステップ5:アマゾンからの決断がくるまで電子メールを見はっておいてください
行動計画を受け取った後、我々は通常、48時間以内に、電子メールで我々の決定をご連絡いたします。我々は慎重に、すべての申し立てを検討します。しかし、申し立ての提出は、あなたの販売権限の復活を保証するものではありません。


どのように行動計画を作成すればいいのですか?
あなたがアピールするのは、あなたが問題を解決するために、今後行動をどのように変化するか、あなたの販売および/または在庫管理の実践や対処方法についての行動計画を必ず書いてください。以下に、これにつちえ説明するための例をいくつか示します。

パフォーマンスの問題

例1:セラーパフォーマンスからの通知は、あなたの注文において問題の発生率が高いためにmあなたの販売の権限が除去されたことを示します。

Action: Check your customer metrics page to determine which metric (negative feedback, A-to-z Guarantee claims, and/or returns) does not meet our performance targets. You may find, for instance, that your percentage of negative feedback does not meet the target.


As you evaluate your account, you may want to read all of the feedback comments left for you by buyers. If comments reflect a lack of response from you to buyer e-mails, your Plan of Action may include scheduling time every day to respond to all buyer correspondence.



行動:弊社の成績目標を満たしていない指標(マイナス評価、A-to-z保証クレーム、および/または返品)をチェックします。例えば、マイナス評価の割合が目標を満たしていない、など。

ご自分のアカウントを評価するときは、購入者が残したすべての評価コメントを読みたい場合があります。購入者の電子メールに回答していないというコメントがある場合は、 すべての購入者の問合せに回答するための毎日の予定時間を行動計画に記載してください。

Example 2: The notice from Seller Performance indicates that your selling privileges were removed due to a high late dispatch rate, and your customer metrics show that the late shipment rate does not meet our performance target.


Action: After you've dispatched your orders and confirmed 100% of the shipments, you could review your feedback and order fulfilment practices. You may find that the shipping lead times you set may have been too short. Your Plan of Action may include changing those lead times to something more realistic for your fulfilment processes.


例2:セラーパフォーマンスからの通知は、あなたの販売権限は、遅いディスパッチ速度に削除されたことを示しており、あなたの顧客のメトリックは、後半の出荷率が当社の業績目標を満たしていないことを示しています。


アクション:あなたの注文を発送して、出荷が100%完了したことをを確認した後、あなたの意見や注文調達慣行を見直すことができます。あなたが設定して出荷リードタイムが短く設定されすぎている可能性があることを見つけることができます。行動計画には、フルフィルメントプロセスのために、より現実的なリードタイムへと変更することが含まれるかもしれません。

Example 3: The notice received from Seller Performance indicates that your selling privileges were removed due to a high pre-fulfilment order cancellation rate, and your customer metrics show that your cancellation rate does not meet our performance target.

Action: You could review your inventory management and/or inventory control processes. You may find that your high cancel rate is due to being chronically out of stock of listed items. Your Plan of Action may include monitoring your inventory daily to make sure you never list items you cannot dispatch immediately.

When evaluating your selling practices, here are some areas you may want to review:


例3:販売者から受け取った通知は注文配送前のキャンセル率が高いために販売権が削除されたことを示しており、顧客指標はキャンセル率が弊社の業績目標を満たしていないことを示している。

行動:在庫管理および/または在庫制御プロセスを見直すことができます。高いキャンセル率が出品在庫の慢性的な不足による場合があります。ただちに発送できない商品が出品されないように、毎日在庫を監視することを行動計画に記載します。

販売方法を評価するときは、以下の点を確認してください。

Setting shipping lead times – are you setting shipping lead times that are too short?
Communication with buyers – are you effectively responding to buyer questions and doing so promptly and politely?
Stocking inventory – are you consistently running out of inventory and cancelling orders?
Listings – are you describing your items accurately in your listing comments?
Policy Violations
If your selling privileges were removed for violations of our policies, review your inventory to determine whether it includes Prohibited Content and/or Restricted Products, and compare your selling practices with our Selling Policies.



リードタイムの出荷を設定する - あなたは短すぎる出荷リードタイムを設定している?
バイヤーとのコミュニケーション - あなたは効果的かつ迅速丁寧に購入者の質問に対応している?
在庫管理- あなたはずっと在庫が不足して、注文をキャンセルしていますか?
リスト - あなたはリストのコメントに正確にあなたの項目を記述していますか?
ポリシー違反
あなたの販売権限が当社の方針に違反して削除された場合は、あなたの持ち物は、それが禁止コンテンツおよび/または制限のある商品が含まれるかどうかを判断するために検討され、当社の販売ポリシーを使用して販売慣行されているかどうかが検討されます。

Example: The notice from Seller Performance indicates that your selling privileges were removed for selling promotional versions of media (prohibited on Amazon.co.uk). You could review your inventory and your inventory intake process. You may find that your supplier includes promo CDs in their shipments. Your Plan of Action might include immediately removing those items from your inventory, and then making changes to ensure you review your inventory regularly to remove promotional media.

例:セラーパフォーマンスからの通知は、あなたの販売権限は(Amazon.co.ukで禁止されている)メディアのプロモーションのバージョンを販売するために除外されたことを示します。あなたの在庫や、在庫の吸入工程を見直すことができます。あなたの供給者が彼らの出荷にプロモCDが含まれていることかもしれません。行動計画としては、すぐにあなたのインベントリからそれらの項目を削除してから、販売促進メディアを取り出すように定期的に在庫を確認し保証するために変更を加えることが含まれるかもしれません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。