Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の女の子のタイプに「うさぎ系女子」というのがいます。 ひとりぼっちは寂しい。 ひとりになったら死んじゃうかも・・・ 寂しがりやの可愛い女子です。 愛...

翻訳依頼文
日本の女の子のタイプに「うさぎ系女子」というのがいます。
ひとりぼっちは寂しい。
ひとりになったら死んじゃうかも・・・
寂しがりやの可愛い女子です。

愛らしさに人気急上昇。
構ってあげたがりの男性におすすめの日本女子です。
うるうるの瞳で見つめ、仕草は優しく、
ほのかな「寂しがり」感が透けて見えます。

手を繋いであげると安心します。
頭をなでなでしてあげると喜びます。
キュッと優しくハグしてあげると萌えます。

内気な男性でもきっと仲良くなれるでしょう。
ricko さんによる翻訳
There is typical Japanese girls which we call it "Bunny-ish girls".
Never wants to be alone.
Lonely suffers her to death...
Lovely girl needing someones'a attention.

Outstanding cuteness overload.
Gets along with the guys who wants to be together all the time.
Glances up you with does sparkly eyes, very gentle,
Slightly wants you to know that she needs your attention a bit.

She would like you to hold her hands,
wants your little pat on her head,
she would love you to cuddle with her.

The girl will get along with those shy nice guys out there.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
11分
フリーランサー
ricko ricko
Starter
[Languages]
Fluent in Japanese and English
TOEIC(English Proficiency Test) ...