Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の女の子のタイプに「うさぎ系女子」というのがいます。 ひとりぼっちは寂しい。 ひとりになったら死んじゃうかも・・・ 寂しがりやの可愛い女子です。 愛...
翻訳依頼文
日本の女の子のタイプに「うさぎ系女子」というのがいます。
ひとりぼっちは寂しい。
ひとりになったら死んじゃうかも・・・
寂しがりやの可愛い女子です。
愛らしさに人気急上昇。
構ってあげたがりの男性におすすめの日本女子です。
うるうるの瞳で見つめ、仕草は優しく、
ほのかな「寂しがり」感が透けて見えます。
手を繋いであげると安心します。
頭をなでなでしてあげると喜びます。
キュッと優しくハグしてあげると萌えます。
内気な男性でもきっと仲良くなれるでしょう。
ひとりぼっちは寂しい。
ひとりになったら死んじゃうかも・・・
寂しがりやの可愛い女子です。
愛らしさに人気急上昇。
構ってあげたがりの男性におすすめの日本女子です。
うるうるの瞳で見つめ、仕草は優しく、
ほのかな「寂しがり」感が透けて見えます。
手を繋いであげると安心します。
頭をなでなでしてあげると喜びます。
キュッと優しくハグしてあげると萌えます。
内気な男性でもきっと仲良くなれるでしょう。
ricko
さんによる翻訳
There is typical Japanese girls which we call it "Bunny-ish girls".
Never wants to be alone.
Lonely suffers her to death...
Lovely girl needing someones'a attention.
Outstanding cuteness overload.
Gets along with the guys who wants to be together all the time.
Glances up you with does sparkly eyes, very gentle,
Slightly wants you to know that she needs your attention a bit.
She would like you to hold her hands,
wants your little pat on her head,
she would love you to cuddle with her.
The girl will get along with those shy nice guys out there.
Never wants to be alone.
Lonely suffers her to death...
Lovely girl needing someones'a attention.
Outstanding cuteness overload.
Gets along with the guys who wants to be together all the time.
Glances up you with does sparkly eyes, very gentle,
Slightly wants you to know that she needs your attention a bit.
She would like you to hold her hands,
wants your little pat on her head,
she would love you to cuddle with her.
The girl will get along with those shy nice guys out there.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ricko
Starter
[Languages]
Fluent in Japanese and English
TOEIC(English Proficiency Test) ...
Fluent in Japanese and English
TOEIC(English Proficiency Test) ...