Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 下記商品について質問があります。 これらのアウトレット商品はありますか? もしあれば各色をサンプルに使いたいので安く買うことはできませんか? サンプル...
翻訳依頼文
下記商品について質問があります。
これらのアウトレット商品はありますか?
もしあれば各色をサンプルに使いたいので安く買うことはできませんか?
サンプル用にカットをするので多少の欠陥があってもかまいません。
また、その商品をサンプル用にカットして送ってもらうことはできますか?
これから雨季に入り昨年はたくさんのシーツにカビが付いていました。
そのためホワイトとアイボリーに関しては絶対に検品をして送ってもらえますか?
その方がお互い不良品での返品の手間もなくなりますので良いかと思います。
これらのアウトレット商品はありますか?
もしあれば各色をサンプルに使いたいので安く買うことはできませんか?
サンプル用にカットをするので多少の欠陥があってもかまいません。
また、その商品をサンプル用にカットして送ってもらうことはできますか?
これから雨季に入り昨年はたくさんのシーツにカビが付いていました。
そのためホワイトとアイボリーに関しては絶対に検品をして送ってもらえますか?
その方がお互い不良品での返品の手間もなくなりますので良いかと思います。
I have a question for the following products:
Do you have these outlet products?
If that is the case, since I would like to sample each color, can I buy them cheaply?
Since they will be cut up as samples, I won't mind any minor defects.
Also, can you cut these products up as samples and send them to me?
We will be entering into the rainy season soon, and last year I found a lot of mold on the sheets.
Because of that, can I have you inspect the whites and ivories before sending them?
That way we won't have to worry about returning goods, so I think it's a good idea.
Do you have these outlet products?
If that is the case, since I would like to sample each color, can I buy them cheaply?
Since they will be cut up as samples, I won't mind any minor defects.
Also, can you cut these products up as samples and send them to me?
We will be entering into the rainy season soon, and last year I found a lot of mold on the sheets.
Because of that, can I have you inspect the whites and ivories before sending them?
That way we won't have to worry about returning goods, so I think it's a good idea.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約1時間