Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 行き届いた保証のおかげで、A (さん/社)が 私あてに25ユーロの返金をしてくれました。 しかしながら、小包はガルバニャーテ ミラネーゼの郵便局に届...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は saciek さん ayaka-hashimoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 257文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

okotay16による依頼 2014/06/02 21:42:30 閲覧 2256回
残り時間: 終了

A mi ha rimborsato 25 € grazie alla garanzia dalla A alla Z.

Ma il pacco è arrivato alla posta di Garbagnate Milanese, Martedì procederò al ritiro.
A pacco ritirato e confermato visivamente che tutto è a posto invierò un ulteriore notifica di "pacco ritirato"

saciek
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/02 23:04:02に投稿されました
行き届いた保証のおかげで、A (さん/社)が 私あてに25ユーロの返金をしてくれました。

しかしながら、小包はガルバニャーテ ミラネーゼの郵便局に届きました。火曜日に小包を引き取りに行きます。引き取って、見た目に問題が無いことを確認した時点で、『注文の品の受け取り』の連絡をいたします。
ayaka-hashimoto
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/02 23:32:22に投稿されました
25ユーロの返金を保証金で受け取りましたが、
荷物がガルバニャーテ・ミラネーゼに届いたので、火曜日に引き取りに行きます。
荷物を引き取り、損傷がないか確認でき次第、改めて引取完了のメールを送らさせて頂きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。