Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語のマニュアルを作成しましたのでこのメールに添付します。 更に、製品の保証書も添付します。 印刷時に問題が起こらないかファイルのチェックをお願いします...
翻訳依頼文
日本語のマニュアルを作成しましたのでこのメールに添付します。
更に、製品の保証書も添付します。
印刷時に問題が起こらないかファイルのチェックをお願いします。
印刷のサイズは文字が判読できる範囲内でお任せします。
以下の内容でインボイスをお送り下さい。
数量:168個
同梱書類:日本語説明書、製品の保証書
※今回は送金にて代金をお支払いします。口座情報をお知らせ下さい。
※納期もお知らせ下さい。
※同梱品が不足している商品がいくつかあったので、各パーツを5個ずつ同梱して下さい
よろしくお願いします
更に、製品の保証書も添付します。
印刷時に問題が起こらないかファイルのチェックをお願いします。
印刷のサイズは文字が判読できる範囲内でお任せします。
以下の内容でインボイスをお送り下さい。
数量:168個
同梱書類:日本語説明書、製品の保証書
※今回は送金にて代金をお支払いします。口座情報をお知らせ下さい。
※納期もお知らせ下さい。
※同梱品が不足している商品がいくつかあったので、各パーツを5個ずつ同梱して下さい
よろしくお願いします
hidessy
さんによる翻訳
We made the manual written in Japanese, attaching to this mail.
Also a warranty certificate is attached.
Please check the file if some problems will occur upon printing.
You can select any size of printing as long as we can read.
Please send a invoice including the following information.
Quantity : 168
Files Attached : Japanese-written manual, warranty certificate.
* We will pay by money transfer. Let us know your account information.
* Let us know the delivery time as well.
*We found some bundles items missing, please enclose 5 each of the parts.
Best regards
Also a warranty certificate is attached.
Please check the file if some problems will occur upon printing.
You can select any size of printing as long as we can read.
Please send a invoice including the following information.
Quantity : 168
Files Attached : Japanese-written manual, warranty certificate.
* We will pay by money transfer. Let us know your account information.
* Let us know the delivery time as well.
*We found some bundles items missing, please enclose 5 each of the parts.
Best regards