Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Sony BCTRV トラベルチャージャー(Black)に問題があったということで大変申し訳ございません。 Amazon.comで買った商品は必ず本...
翻訳依頼文
I'm so sorry to about the problem you had with your Sony BCTRV Travel Charger -Black.
Please be assured that products offered for sale on Amazon.com must be authentic. Any product that has been illegally replicated, reproduced, or manufactured is prohibited. Items that are sold by Amazon.com undergo a quality inspection to ensure that the quality of the item matches the specifications on the product's detail page on our site and we work hard to make sure products on our website are accurate, safe, genuine, and appropriate.
I want to make this right for you so I've provided the following options below:
Please be assured that products offered for sale on Amazon.com must be authentic. Any product that has been illegally replicated, reproduced, or manufactured is prohibited. Items that are sold by Amazon.com undergo a quality inspection to ensure that the quality of the item matches the specifications on the product's detail page on our site and we work hard to make sure products on our website are accurate, safe, genuine, and appropriate.
I want to make this right for you so I've provided the following options below:
h-gruenberg
さんによる翻訳
Sony BCTRV トラベルチャージャー(Black)に問題があったということで大変申し訳ございません。
Amazon.comで買った商品は必ず本ものですのでご安心下さい。不当に作られたもの製造されたもの改ざんされたものはamazonでは販売できません。アマゾンでは厳しい審査をして全ての商品紹介ページの内容と一致しているか、チェックされておりますし、当店の方でも嘘偽りのない正当な商品の販売に心掛けております。
当方としましては、きちんとしたご対応をさせていただきたく下記のオプションをご用意しました。
Amazon.comで買った商品は必ず本ものですのでご安心下さい。不当に作られたもの製造されたもの改ざんされたものはamazonでは販売できません。アマゾンでは厳しい審査をして全ての商品紹介ページの内容と一致しているか、チェックされておりますし、当店の方でも嘘偽りのない正当な商品の販売に心掛けております。
当方としましては、きちんとしたご対応をさせていただきたく下記のオプションをご用意しました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 609文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,371円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...