Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] #myus オプション「元の梱包箱での出荷」は、アイテムが届いた際の梱包箱のことをいいます。梱包箱であり、製造の箱ではありません。このオプションを選択...
翻訳依頼文
#myus
The option "Ship in original shipping boxes" refers to the box that the items arrived in. The shipping box, not the manufacturer box. Selecting this option usually results in a higher shipping cost as it prevents us from choosing the best options to further consolidate your shipment.
I would not recommend this option unless you have a very specific reason for doing so.
The AmEx promotion on your account is valid for 3 years from the initial date the promotion was applied.
Please let me know if I can be of further service.
The option "Ship in original shipping boxes" refers to the box that the items arrived in. The shipping box, not the manufacturer box. Selecting this option usually results in a higher shipping cost as it prevents us from choosing the best options to further consolidate your shipment.
I would not recommend this option unless you have a very specific reason for doing so.
The AmEx promotion on your account is valid for 3 years from the initial date the promotion was applied.
Please let me know if I can be of further service.
mechamami
さんによる翻訳
#myus
オプション「元の梱包箱での出荷」は、アイテムが届いた際の梱包箱のことをいいます。梱包箱であり、製造の箱ではありません。このオプションを選択することで、貨物を統合するために一番いいオプションを選ぶことができなくなるのに、配送料は高くなります。
特別な理由がない限り、私は、このオプションをお勧めしません。
あなたのアカウントのアメックスのプロモーションは、プロモーションが適用された最初の日から3年間有効です。
今後のサービスについて何かご意見等があれば、お気軽にお問い合わせください。
オプション「元の梱包箱での出荷」は、アイテムが届いた際の梱包箱のことをいいます。梱包箱であり、製造の箱ではありません。このオプションを選択することで、貨物を統合するために一番いいオプションを選ぶことができなくなるのに、配送料は高くなります。
特別な理由がない限り、私は、このオプションをお勧めしません。
あなたのアカウントのアメックスのプロモーションは、プロモーションが適用された最初の日から3年間有効です。
今後のサービスについて何かご意見等があれば、お気軽にお問い合わせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 530文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,192.5円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...