Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい注文です。 日本へ直送して下さい。 来週の月曜日までに発送してくらたら助かります。 5月2日と今回の注文分の代金は6月2日にPayPalで支払い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん mmcat さん 516494886 さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mirakomaによる依頼 2014/05/30 17:20:13 閲覧 2548回
残り時間: 終了


新しい注文です。
日本へ直送して下さい。
来週の月曜日までに発送してくらたら助かります。

5月2日と今回の注文分の代金は6月2日にPayPalで支払います。
今回注文分のINVOICEと、5月注文分合計のINVOICEを下さい。

Aを2台注文します。
当社への卸売価格を教えて下さい。
できるだけ安くしてくださいね。






ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 17:25:53に投稿されました
This is a new order, and I would like you to directly ship to Japan.
It will be wonderful if you could ship them out by the next Monday.

I am going to pay by PayPal on June 2nd for those I have ordered this time and on May 2nd.
Please kindly send me the invoice of this order and the one for May.

I am going to place order for two of As.
Please let me know your wholesale price to us.
I would appreciate very much that you could give us some discount.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 17:33:45に投稿されました
This is a new order.
Please sent it directly to Japan.
I would appreciate it if you would ship it by Monday of next week.

I will make the payment for this order and that made on May 2 via PayPal.
Please send me the invoice of the total amount of this order and the other ones made in May.

I will order 2 of A.
Please let me know the wholesale price to us.
Please discount as much as possible.
516494886
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 17:28:46に投稿されました
New order.
Ship the production to Japan directly.
It will be highly appreciated if the shipment can be completed by next Monday.

The payment will be done via PayPal on June 2, including the order of May 2 and this time.
Please summarize the invoice of this order in the total invoice in May.

2 pieces of A is wanted.
Please show the wholesale price.
It will be helpful if discount is available.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 17:27:36に投稿されました
This is a new order.
Please send it to Japan directly.
I would be glad if you send it before or on Monday next week.

I will pay the amount of May 2nd and order this time on June 2nd by Paypal.
Please send me invoice of this order and order in May in total.

I order 2 pieces of A.
Please tell me wholesale price to our company.
I hope that it will be as inexpensive as possible.

クライアント

備考

アルファベットのAには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。