Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡お待たせしております。現在、配達状況を調査中です。 USPSから入手した配達証明を添付しましたので確認ください。 お客様ご指定の配達先に到着して...
翻訳依頼文
ご連絡お待たせしております。現在、配達状況を調査中です。
USPSから入手した配達証明を添付しましたので確認ください。
お客様ご指定の配達先に到着していることを確認済です。署名がXXXXとなっております。XXXXとは誰でしょう?情報収集にご協力ください。
お客様と私の全てのコミュニケーションをUSPSに告げて、さらなる調査を進めています。お客様のほうでも、お近くの郵便局に再度、この配達証明で確認を取っていただくことをお願いできませんでしょうか?郵便局の責任を明白にしたいのです。
USPSから入手した配達証明を添付しましたので確認ください。
お客様ご指定の配達先に到着していることを確認済です。署名がXXXXとなっております。XXXXとは誰でしょう?情報収集にご協力ください。
お客様と私の全てのコミュニケーションをUSPSに告げて、さらなる調査を進めています。お客様のほうでも、お近くの郵便局に再度、この配達証明で確認を取っていただくことをお願いできませんでしょうか?郵便局の責任を明白にしたいのです。
tokyomanly
さんによる翻訳
Sorry to keep you waiting for my message. The circumstances of the delivery are now under investigation. Please confirm the attached delivery certificate that I received from USPS.
The arrival at your designated destination was confirmed. The signature was XXXX. Do you know who XXXX is? Thank you for your cooperation as we gather all the information.
Please tell USPS of your and my communication, and it will increasingly help the investigation move forward. Could you again take this delivery certificate to be confirmed at your nearest post office? I'd like to clarify what is the responsibility of the post office.
The arrival at your designated destination was confirmed. The signature was XXXX. Do you know who XXXX is? Thank you for your cooperation as we gather all the information.
Please tell USPS of your and my communication, and it will increasingly help the investigation move forward. Could you again take this delivery certificate to be confirmed at your nearest post office? I'd like to clarify what is the responsibility of the post office.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...