[日本語から英語への翻訳依頼] Aについて質問の意図がよく分からなかったのでこの出品を停止しました 領収書は当社の決算のため税理士に送ったのであなたにコピーをお送りするには数日掛かりそう...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん mechamami さん big_baby_duck さん tearz さん 3_yumie7 さん hana_the_cat_2014 さん mayu_jcl さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

scoopstarによる依頼 2014/05/29 23:51:00 閲覧 1176回
残り時間: 終了

Aについて質問の意図がよく分からなかったのでこの出品を停止しました
領収書は当社の決算のため税理士に送ったのであなたにコピーをお送りするには数日掛かりそうですが出品を取り下げた場合もこれの提出が必要ですか?
この商品に何か問題があったのか、またあなたは何故領収書を確認したかったのか理由を教えて頂けますか?

先日問い合わせ頂いたAについて問屋から連絡があり在庫が見つかた様です
箱に多少のダメージがあるようですが商品は新品です
価格は○ドル
また購入の意思をご連絡頂ければ取り寄せし出品します

We stopped putting the product on display because we are not sure we understood your question about "A" correctly.
We have already sent the receipt o our tax account for closing our books. Because of that, it may take a couple of days to send you a copy of it. Do you need us to send you it even though we stopped displaying it?
Would you let use know what was wrong with this product and why you wanted to take a look at the receipt?

The wholesaler contacted us about product "A" and said that they have it in stock now.
The package is somehow damaged but the product is in brand new condition.
Its price is $○.
If you are interested purchasing it, please let us know. We will manage to get it and put it on display.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。