Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6/4(水)発売 「Killing Me Softly」商品封入告知チラシに記載のラゾーナ川崎プラザでのイベント情報に関して 6月4日(水)発売「Kil...
翻訳依頼文
6/4(水)発売 「Killing Me Softly」商品封入告知チラシに記載のラゾーナ川崎プラザでのイベント情報に関して
6月4日(水)発売「Killing Me Softly」の商品に封入されている告知チラシに、7月6日開催予定として「ラゾーナ川崎プラザ」でのリリースイベントの情報が記載されておりますが、諸事情により、開催の実施有無を再検討させていただいております。
6月4日(水)発売「Killing Me Softly」の商品に封入されている告知チラシに、7月6日開催予定として「ラゾーナ川崎プラザ」でのリリースイベントの情報が記載されておりますが、諸事情により、開催の実施有無を再検討させていただいております。
luklak
さんによる翻訳
6/4 (Wed) Release of「Killing Me Softly」Regarding the event information at the Lazona Kawasaki Plaza mentioned in the announcement flyer enclosed with the product.
6/4 (Wed) Release of「Killing Me Softly」 Information about the release event at Lazona Kawasaki Plaza that was scheduled to be held on 07/06 is mentioned on the announcement flyer enclosed with the "Killing Me Softly" product. However, for many reasons, we'd like to reconsider whether or not executing the event.
6/4 (Wed) Release of「Killing Me Softly」 Information about the release event at Lazona Kawasaki Plaza that was scheduled to be held on 07/06 is mentioned on the announcement flyer enclosed with the "Killing Me Softly" product. However, for many reasons, we'd like to reconsider whether or not executing the event.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 254文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,286円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
luklak
Starter (High)
フリーランサー
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...