Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] amazon 返品を希望しています。 いくつか質問がありますので宜しくお願いします。 注文番号: 商品名: 返品数量: 返品理由: ・商品はフロリダ...

翻訳依頼文
amazon

返品を希望しています。
いくつか質問がありますので宜しくお願いします。

注文番号:
商品名:
返品数量:
返品理由:

・商品はフロリダの転送会社を経由して現在日本にありますが、
返品可能でしょうか?
返品手続き画面から配送元を日本の住所に設定すると、
米国住所以外は設定できない、旨のエラーが表示されます。
配送元をフロリダの住所に設定をして返品手続きをする事は可能でしょうか?

・返品可能な場合、箱に返品ラベルを貼る必要がありますでしょうか?
または不要でしょうか?

宜しくお願いします。

kyoyo さんによる翻訳
Amazon

I would like to return an item that I ordered.
I have a few questions I need to ask.

Order No.:
Product No.:
Quantity of items:
Reason for return:

The product was delivered to me in Japan using a freight forwarder in Florida, but is it possible for me to return the item?
During the return process, when I enter Japan as the shipped-to address, I get an error message telling me that only US addresses are accepted. Is it possible to use the freight forwarder's address in Florida as the shipped-to address to process my return?

If it's possible for me to return this item, should I paste the return label onto the box or is this not necessary?

I would greatly appreciate your help with this matter.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
33分
フリーランサー
kyoyo kyoyo
Starter