Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早急にご返信頂きありがとうございました。 教えて頂いた通りに試し、登録内容を変更することができました。 重ねて確認したいのですが、KYK開催中の場所は全...
翻訳依頼文
早急にご返信頂きありがとうございました。
教えて頂いた通りに試し、登録内容を変更することができました。
重ねて確認したいのですが、KYK開催中の場所は全て登録する必要がありますか?
一カ所だけ登録し、複数箇所でトレーニングしているところもあるようですが、
それは不可でしょうか?
またよかったら教えて下さい
よろしくお願いします。
教えて頂いた通りに試し、登録内容を変更することができました。
重ねて確認したいのですが、KYK開催中の場所は全て登録する必要がありますか?
一カ所だけ登録し、複数箇所でトレーニングしているところもあるようですが、
それは不可でしょうか?
またよかったら教えて下さい
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you very much for your prompt reply.
I tried your advise and was able to change the record content.
I would like to reconfirm, is it necessary for all ongoing KYK locations to be recorded?
It seems that there is a registration in one location only but training in several different ones, is this possible?
If you can please let me know.
Thank you.
I tried your advise and was able to change the record content.
I would like to reconfirm, is it necessary for all ongoing KYK locations to be recorded?
It seems that there is a registration in one location only but training in several different ones, is this possible?
If you can please let me know.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...