Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、新品の商品を購入しましたが、 箱がかなりダメージを受けています。 輸送による、多少の箱のダメージであれば気になりませんが、 箱の内部にも大...
翻訳依頼文
私は、新品の商品を購入しましたが、
箱がかなりダメージを受けています。
輸送による、多少の箱のダメージであれば気になりませんが、
箱の内部にも大きなダメージがあり、なぜなのか気になっています。
私は、贈り物にするつもりで購入しましたが、
これでは、困ります。
箱を、私の日本の住所に送ってもらえますでしょうか?
よろしくお願いします。
箱がかなりダメージを受けています。
輸送による、多少の箱のダメージであれば気になりませんが、
箱の内部にも大きなダメージがあり、なぜなのか気になっています。
私は、贈り物にするつもりで購入しましたが、
これでは、困ります。
箱を、私の日本の住所に送ってもらえますでしょうか?
よろしくお願いします。
kyokoquest
さんによる翻訳
I purchased a brand-new product but its packaging is dameged badly.
I could care less if these damages are done during the transportation but there's a serious damage inside the box too. I wonder why.
I purchased this product for a gift and it is not acceptable.
Could you send methe packaging to my address in Japan?
Thanks and regards
I could care less if these damages are done during the transportation but there's a serious damage inside the box too. I wonder why.
I purchased this product for a gift and it is not acceptable.
Could you send methe packaging to my address in Japan?
Thanks and regards
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 160文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。