Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん hyun_0216 さん kimbio2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 650文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/22 15:38:41 閲覧 2602回
残り時間: 終了

日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び、作詞、作曲、ピアノの弾き語りをもこなす。
圧倒的な歌唱力とパワフルかつ澄んだ歌声、そして前向きでポジティブなメッセージが共感を呼び、幅広い世代から支持を受けている。

2006年7月12日ミニアルバム「ALL MY GIRLS」でメジャーデビュー。

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 16:00:28に投稿されました
일본, 이란, 터키, 러시아, 스페인, 영국의 백그라운드를 지니고 다채로운 언어를 구사하는 멀티링걸 아티스트. 유아 때부터 댄스, 피아노, 오페라를 배우고 작사, 작곡, 피아노 연주도 소화해낸다.
압도적인 가창력과 파워풀하고 맑은 가성, 적극적이고 긍정적인 메시지가 공감을 불러, 폭넓은 세대에게 지지를 받고 있다.

2006년 7월 12일 미니 앨범 [ALL MY GIRLS]로 메이저 데뷔.
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 16:09:55に投稿されました
일본, 이란, 터키, 러시아, 스페인, 영국의 백그라운드를 안고 다채로운 언어를 구사하는 다국어 아티스트. 유아 시절부터 댄스, 피아노, 오페라를 공부하고 작사, 작곡, 피아노를 치며 노래까지 소화해낸다.
압도적인 가창력과 파워풀하고 맑은 가성, 그리고 전향적이고 긍정적인 메시지가 공감을 불러일으키며 폭 넓은 세대로부터 지지를 받고 있다.

2006년 7월 12일 미니 앨범 'ALL MY FIRLS'로 메이저 데뷔.

2009年リリースの2ndアルバム「FAMILY」では、「Garden」のカヴァーで一躍注目を集め、同曲の累計配信は200万DLを突破し、オリコンウィークリーチャート初登場4位を記録。3rdアルバム「for you」と2作連続でTOP10入りを果たす。
2013年2月に初のベストアルバム「May J. BEST」をリリース。
2013年6月にはカヴァーアルバム「Summer Ballad Covers」を発売し、オリコン5週連続TOP10入り、累計30万枚突破の大ヒット。

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 16:04:38に投稿されました
2009년 발매된 2nd 앨범 [FAMILY]에선 [Garden]의 커버로 일약 주목을 받았으며, 같은 곡의 누계 서비스는 200만 DL을 돌파하고 오리콘 위클리 차트 첫 등장 4위를 기록. 3rd 앨범 [for you]로 2작품 연속 TOP10 진입을 달성한다.
2013년 2월에 첫 베스트 앨범 [May J. BEST]를 발매.
2013년 6월엔 커버 앨범 [Summer Ballad Covers]를 발매하고 오리콘 5주 연속 TOP10 진입, 누계 30만장을 돌파하는 대 히트.
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 16:12:52に投稿されました
2009년에 발매된 두 번째 앨범 'FAMILY'에서는, 'Garden'의 커버로 일약 주목을 받았고, 이 곡의 누계 배포는 200만 다운로드를 돌파해 오리콘 위클리 차트 첫 등장에 4위를 기록. 세 번째 앨범 'for you'와 2개 작품 연속으로 TOP10에 들어갔다.
2013년 2월에 첫 베스트 앨범 'May J.BEST'를발매.
2013년 6월에는 커버 앨범 'Summer Ballad Covers'를 발매하여 오리콘 5주 연속 TOP10에 진입해, 누계 30만장 돌파로 대 히트.

最新カヴァーアルバム「Heartful Song Covers」も累計25万枚を突破!
記録的な大ヒットで社会現象にもなった、2014年公開のディズニー映画「アナと雪の女王」の日本版主題歌を担当し、その歌声でお茶の間人気を不動のものにしている。
テレビ・ラジオのレギュラーMCや多数のCM出演でも活躍中。
2014年7月に過去最大規模の全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」を開催!

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 16:07:31に投稿されました
최신 커버 앨범 [Heartful Song Covers]도 누계 25만장을 돌파!
기록적인 대 히트로 사회 현상이 된, 2014년 개봉의 디즈니 영화 [겨울 왕국]의 일본어판 주제가를 담당하고, 그 노랫소리로 순식간에 인기를 부동의 것으로 만들었다.
TV, 라디오의 고정 MC나 다수의 CM 출연으로도 활약 중.
2014년 7월에 과거 최대 규모의 전국 투어 [May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~]를 개최!
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 16:18:10に投稿されました
최신 커버 앨범 'Heartful Song Coners'도 누계 25만장을 돌파!
기록적인 대 히트로 사회 현상이 되기도 한, 2014년 공개된 디즈니 영화 '겨울왕국' 일본판 주제가를 담당해 그 가성으로 안방 내 인기를 부동의 것으로 만들고 있다.
TV/라디오의 레귤러 MC와 다수의 CM출연으로 활약 중.
2014년 7월에 과거 최대 규모의 전국 투어 'May J. Tour 2014 ~ Message for Tomorrow~'를 개최!
kimbio2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/22 16:19:16に投稿されました
최신 커버 앨범「Heartful Song Covers」도 누계 25만장 돌파!
기록적 대 히트로 사회현상까지 빚었던, 2014년 공개된 디즈니 영화 「겨울왕국」의 일본판 주제가를 담당하여, 그 목소리로 거실의 인기를 굳히고 있다.
TV, 라디오의 정규MC는 물론 다수의 CM출연으로 활약중.
2014년 7월 과거 최대 규모의 전국 투어「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」를 개최!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。