Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 太陽の光を受けて煌く波頭をイメージしたピンクゴールドをインデックスや都市コードリング、メタルパーツに採用 OCW-S2400PGはフラッグシップモデルの「...
翻訳依頼文
太陽の光を受けて煌く波頭をイメージしたピンクゴールドをインデックスや都市コードリング、メタルパーツに採用
OCW-S2400PGはフラッグシップモデルの「Manta(マンタ)」に相応しく、文字板に白蝶貝を採用し、上質で美しい表情に仕上げました。「スマートアクセス」を搭載し、ワールドタイムの利便性を向上させています。両面無反射コーティングを施し、美しさと見やすさを両立したデュアルカーブサファイアガラスや、ゆがみの少ない透明感のある輝きを放つザラツ研磨を採用するなど、上質な仕上
OCW-S2400PGはフラッグシップモデルの「Manta(マンタ)」に相応しく、文字板に白蝶貝を採用し、上質で美しい表情に仕上げました。「スマートアクセス」を搭載し、ワールドタイムの利便性を向上させています。両面無反射コーティングを施し、美しさと見やすさを両立したデュアルカーブサファイアガラスや、ゆがみの少ない透明感のある輝きを放つザラツ研磨を採用するなど、上質な仕上
It adopted the pink gold imagined from glittery crest of wave front lighted by the sun to the index, city code ring, and metal parts. OCW-S2400PG adopted the golden lipped oyster shell as its clock face appropriate to the flag ship model as “Manta” and finished it with high-quality and beautiful appearance. It has improved world time user-friendliness by installed “smart access”. It has high-grade finishing by employing the dual curve Safire glass with double sided reflection coating and sallaz polishing technique to provide feeling transparency with few distortions for accommodating for both visibility and beautifulness.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約4時間