Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 お客様がご購入を検討している商品につきましては、世界で1000台しか生産しておらず、昨年12月の販売当初から仕入れが...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
お客様がご購入を検討している商品につきましては、世界で1000台しか生産しておらず、昨年12月の販売当初から仕入れが難しい商品とされておりました。
このため、当店ではメーカーから直接仕入れすることがてきず、転売を目的とする業者から商品を仕入れをいたしました。
こうしたことから、転売業者がデパートや専門店から購入した時点からのメーカー保証となっており、メーカー保証を12月までとさせていただいております。
お客様がご購入を検討している商品につきましては、世界で1000台しか生産しておらず、昨年12月の販売当初から仕入れが難しい商品とされておりました。
このため、当店ではメーカーから直接仕入れすることがてきず、転売を目的とする業者から商品を仕入れをいたしました。
こうしたことから、転売業者がデパートや専門店から購入した時点からのメーカー保証となっており、メーカー保証を12月までとさせていただいております。
Thank you for your inquiry.
The item you would like to purchase was produced only 1000 units in the world and it has been considered as the difficult item to obtain since its release in the last December.
Because of the above reason, we could obtain it directly from the manufacturer, but we obtained from a seller of which business is to resell such items.
In view of above, the manufacturer’s warranty has commenced when the reseller obtained the items from department stores or professional shops, so we limit the manufacturer’s warranty covering up to this coming December, 2014.
The item you would like to purchase was produced only 1000 units in the world and it has been considered as the difficult item to obtain since its release in the last December.
Because of the above reason, we could obtain it directly from the manufacturer, but we obtained from a seller of which business is to resell such items.
In view of above, the manufacturer’s warranty has commenced when the reseller obtained the items from department stores or professional shops, so we limit the manufacturer’s warranty covering up to this coming December, 2014.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 13分