Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この13ワット・コードレス蛍光灯ライトは、スナップ式で首振り調節機能を備え、明るく、耐久性に優れ、いまお持ちの延長コードを活用でき、持ち運ぶのも片付けるの...

翻訳依頼文
#snap-on
Snap-on 13-Watt Cordless Fluorescent Angle Light is bright, durable and utilizes your existing extension cord, making it easy to store as well as take with. Tough ABS composite housing and shatter proof lens ensures durability. Additional lens bumpers offer further impact resistance. Built-in 10A tool tap for added convenience.

• Tool tap on handle
• Durable ABS construction
• Use existing extension cord, no tangle, no mess
• High impact lens
• Cord strap to hold extension cord in place
planopiloto さんによる翻訳
この13ワット・コードレス蛍光灯ライトは、スナップ式で首振り調節機能を備え、明るく、耐久性に優れ、いまお持ちの延長コードを活用でき、持ち運ぶのも片付けるのも簡単です。丈夫なABS合成樹脂製ボディと対衝撃性に優れたレンズが耐久性を約束します。レンズ周辺のバンパーが衝撃耐性をさらに強化。10アンペアのコンセント付きなので一層便利にお使いになれます。

・ハンドル部にコンセントを配置
・衝撃に強いABS樹脂
・既存の延長コードを利用可能 —— 絡まらず快適
・対衝撃レンズ
・延長コードをまとめられるコードストラップ
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
504文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,134円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
planopiloto planopiloto
Standard
はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。
得意な分野はテクノロジー系ニュース記事の翻訳などで、
過去に複数の大手メディア様に掲載いただいております...
相談する