Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 新たなインボイスを送付します。最速の発送手段を選択してください。追加の割引をしますので、お客様は発送費はお支払いしておりません。倉庫から品物が到着次第、D...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん okamotodari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

masakisatoによる依頼 2014/05/19 22:36:23 閲覧 1052回
残り時間: 終了

I will send you a new invoice. Please select the first class shipping method and I will add additional discount so you are not paying for shipping. We will have DHL pick up the items once they are delivered from the wear house.




mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/19 22:46:12に投稿されました
新たなインボイスを送付します。最速の発送手段を選択してください。追加の割引をしますので、お客様は発送費はお支払いしておりません。倉庫から品物が到着次第、DHLに集荷してもらいます。
okamotodari
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2014/05/19 22:54:56に投稿されました
送り状を出し直します。
first class での出荷にしてください。追加で値引きをさせていただいて配送料の負担がないようにします。
倉庫から出荷された荷物はDHLにて引き取ります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。