Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本イベント産業振興協会(成田純治会長、JACE)は、「スポーツイベント検定」の受験予約受付を5月19日から開始する。受付期間は10月31日までで、受験日...
翻訳依頼文
日本イベント産業振興協会(成田純治会長、JACE)は、「スポーツイベント検定」の受験予約受付を5月19日から開始する。受付期間は10月31日までで、受験日は11月15日。
スポーツイベントを通じた自己実現や社会貢献ができる人材の育成を目的としてスタートした「スポーツイベント検定」は、今年で4回目となる。2014年度は試験の受験予約受付を5月19日から開始、これに先立って公式webサイトを更新、また今年からLINE公式アカウントを開設し、5月1日から検定情報を発信している。
スポーツイベントを通じた自己実現や社会貢献ができる人材の育成を目的としてスタートした「スポーツイベント検定」は、今年で4回目となる。2014年度は試験の受験予約受付を5月19日から開始、これに先立って公式webサイトを更新、また今年からLINE公式アカウントを開設し、5月1日から検定情報を発信している。
mechamami
さんによる翻訳
Japan Events Industry Promotion Association (Junji Narita chairman, JACE) starts to accept the exam reservation of "sports event test" on May 19. The term of acceptance is until October 31, and the exam date is November 15.
The "sports events test" started for the purpose of development of human resources, who can contribute to society and achieve self-realization through sporting events. It will be the fourth time this year. The exam reservation acceptance of the test starts on May 19, 2014. Before that, they opened a LINE official account this year and has sent test information since May1.
The "sports events test" started for the purpose of development of human resources, who can contribute to society and achieve self-realization through sporting events. It will be the fourth time this year. The exam reservation acceptance of the test starts on May 19, 2014. Before that, they opened a LINE official account this year and has sent test information since May1.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
mechamami
Starter (High)
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...