Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日、長野県の白骨温泉に行ってきました。 白濁の温泉が素晴らしいのは言うまでもなく、長野の雄大な自然や旅館の美味しい料理、おもてなしの心を堪能してすっか...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん jack-mac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 10分 です。

dentakuによる依頼 2014/05/15 20:07:58 閲覧 6157回
残り時間: 終了

先日、長野県の白骨温泉に行ってきました。

白濁の温泉が素晴らしいのは言うまでもなく、長野の雄大な自然や旅館の美味しい料理、おもてなしの心を堪能してすっかりリフレッシュしました。

また仕事も頑張ります(^^)

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/15 23:18:17に投稿されました
I went to the Shirahone Hot Springs in Nagano Prefecture the other day.

Needless to say, the Shirahone Hot Springs was wonderful. I felt completely refreshed with the magnificent nature, the delicious cuisine of Nagano and the hospitality.

I will also be doing my best at work (^^).
★★★★☆ 4.0/1
jack-mac
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/05/15 21:20:13に投稿されました
The other day I went to the Shirahone hot spring in Nagano.

Nagano has majestic scenery and the traditional Japanese inn had delicious food with excellent hospitality, not to mention the wonderful cloudy hot spring bath. I was really able to relax.

Now its time to get back to working hard :)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。