Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 表地のみ絵柄があります。 使用例としては、江戸時代の商人が店の玄関に屋号を染めた看板広告として使用した流れで、現在も人を迎える入り口側を表として使用するの...

翻訳依頼文
表地のみ絵柄があります。
使用例としては、江戸時代の商人が店の玄関に屋号を染めた看板広告として使用した流れで、現在も人を迎える入り口側を表として使用するのが一般的です。
裏地が気になる場合は、無地や表裏が目立たない物を選ばれるか、2枚の暖簾を組み合わせて飾るなどされるといいかと思います。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
There is a pattern only on dress material.
As example in the flow, it was used as a advertisement sign merchants of the Edo era dyed the trade name at the entrance of the store. It is common today to use as a table side entrance to welcome the people.
If the lining is a concern, picking the ones front and back plain and less noticeable or d
decorate a combination of two Norens would be an idea.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
142文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,278円
翻訳時間
19分