Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現物が手元に無いので、確実には分からないのですが、 それは修理跡ではありません。恐らく錆や何かの汚れだと思います。 私はこのポットを使いお湯を沸かしまし...
翻訳依頼文
現物が手元に無いので、確実には分からないのですが、
それは修理跡ではありません。恐らく錆や何かの汚れだと思います。
私はこのポットを使いお湯を沸かしました
状態は良好で綺麗なお湯が沸けます
丁寧に使っていただければ長く利用できると思います
ポットの内部は触ってはいけません。
内側も外側もポットは洗ってはいけません。
使い終わった後は30秒ほど空焚きして蒸発させると錆を防げます。
(30秒以上は長すぎです)
水をいれたまま、濡れたまま放置してはいけません。
保管は風通しのいいところにしてください。
それは修理跡ではありません。恐らく錆や何かの汚れだと思います。
私はこのポットを使いお湯を沸かしました
状態は良好で綺麗なお湯が沸けます
丁寧に使っていただければ長く利用できると思います
ポットの内部は触ってはいけません。
内側も外側もポットは洗ってはいけません。
使い終わった後は30秒ほど空焚きして蒸発させると錆を防げます。
(30秒以上は長すぎです)
水をいれたまま、濡れたまま放置してはいけません。
保管は風通しのいいところにしてください。
Because I do not have the actual item, I cannot pinpoint definitely what that is, but it is not a residue of repair, it is probably some stains such as rust etc.
I have used this pot to boil the water.
It was in good condition and the boiled water was clean.
I think it can be used for a long if you use it with good care.
Do not touch inside of the pot.
Do not wash both inside and outside.
After using, just boil it for about 30 seconds without water in it for evaporating the moisture to prevent it from rusts (more than 30 seconds is too long).
Do not leave the pot with water in it or wet condition.
Please keep the pot at a place with good ventilation.
I have used this pot to boil the water.
It was in good condition and the boiled water was clean.
I think it can be used for a long if you use it with good care.
Do not touch inside of the pot.
Do not wash both inside and outside.
After using, just boil it for about 30 seconds without water in it for evaporating the moisture to prevent it from rusts (more than 30 seconds is too long).
Do not leave the pot with water in it or wet condition.
Please keep the pot at a place with good ventilation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 26分