Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入した「RBZ "TOUR ISSUE" FAIRWAY 3-14.5 HEAD RARE TOUR STAMP ON SOLE」について質問があり...
翻訳依頼文
先日購入した「RBZ "TOUR ISSUE" FAIRWAY 3-14.5 HEAD RARE TOUR STAMP ON SOLE」について質問があります。
到着後シリアルナンバーを確認したところ、商品説明記載のTXXXXX-XXXの形式ではなく、「TFXXXXX」でした。またシリアルナンバーの末尾から少し離れた箇所に「7」の刻印がありました。バージョン違いなど何か意味があれば教えてください。日本で販売をする際の説明に必要になります。
写真を添付しますのでご確認ください。
到着後シリアルナンバーを確認したところ、商品説明記載のTXXXXX-XXXの形式ではなく、「TFXXXXX」でした。またシリアルナンバーの末尾から少し離れた箇所に「7」の刻印がありました。バージョン違いなど何か意味があれば教えてください。日本で販売をする際の説明に必要になります。
写真を添付しますのでご確認ください。
lebron_2014
さんによる翻訳
I have a question regarding the "RBZ "TOUR ISSUE" FAIRWAY 3-14.5 HEAD RARE TOUR STAMP ON SOLE" that I have purchased the other day.
I confirmed the serial number after it was delivered and it was not in the TXXXXX-XXX format as specified in the product description, but was in "TFXXXXX" format. In addition, there was a "7" that's engrave slightly away from the end of the serial number. Please let me know what this means such as a difference in version. This explanation is required for it to be sold in Japan.
I am attaching a photograph so please kindly confirm.
I confirmed the serial number after it was delivered and it was not in the TXXXXX-XXX format as specified in the product description, but was in "TFXXXXX" format. In addition, there was a "7" that's engrave slightly away from the end of the serial number. Please let me know what this means such as a difference in version. This explanation is required for it to be sold in Japan.
I am attaching a photograph so please kindly confirm.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...