Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の郵便局に問い合わせましたが、カナダの国内に荷物が入っておりこちらでは行方が分からないそうです。申し訳ありませんが、カナダのコールセンターへ電話で問い...
翻訳依頼文
日本の郵便局に問い合わせましたが、カナダの国内に荷物が入っておりこちらでは行方が分からないそうです。申し訳ありませんが、カナダのコールセンターへ電話で問い合わせをして頂けないでしょうか?
電話番号は1-866-607-6301です。お荷物の追跡番号はR000000JPです。
申し訳ありませんが、日本側で出来るのはここまでになります。
お荷物はカナダに入っておりますので、お手数ですがお電話をお願いいたします。
電話番号は1-866-607-6301です。お荷物の追跡番号はR000000JPです。
申し訳ありませんが、日本側で出来るのはここまでになります。
お荷物はカナダに入っておりますので、お手数ですがお電話をお願いいたします。
I have inquired with the Japan post and they told me that the package has already arrived in Canada, so They did not have any hand to know whereabouts.
I am sorry for taking up your time, but would you please call the call center of Canadian post?
The telephone number is 1-866-607-6301 and the tracking number of your package is R000000JP.
I am afraid to inform you that this is only thins what I can do from Japan.
As the package has been in Canada, I am sorry for disturbing you, but please call the call center.
I am sorry for taking up your time, but would you please call the call center of Canadian post?
The telephone number is 1-866-607-6301 and the tracking number of your package is R000000JP.
I am afraid to inform you that this is only thins what I can do from Japan.
As the package has been in Canada, I am sorry for disturbing you, but please call the call center.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 13分