Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 自分の周りにいるスペシャリストを集める ルフィの航海[or冒険]に最初に加わった人物こそ、最初の仲間となったゾロである。ルフィ同様、頼れる戦闘員であ...

翻訳依頼文
3 Things Startups Can Learn From Reading ‘One Piece’ Manga

These days there are so many theories of how to do a startup. There’s the Rocket Internet MBA-style, and then there’s the Lean Startup movement, and then there are those that think Lean is too trendy and all hype, and then there’s the Steve Jobs followers, the list goes on. There’s no perfect formula set in stone, so I’d like to add a fun one to the mix. And this one’s for all you manga fans out there.

The Idea? Running a successful startup is like running a pirate ship in One Piece.
big_baby_duck さんによる翻訳
3つの事を始めるやり方は、ワンピースの漫画を読む事から学べます。

この頃、新しく何かを始めるやり方についての大変たくさんの論理があります。ロケット・インターネット・MBAスタイルや、それから信仰的開始活動、そしてそれから信仰的なものは流行を追いすぎていて全くのところ良いかどうか確証をもてない過度の促しであると考える人達がいて、そしてそれに例のスティーブ・ジョブに続こうとする人達がいたりして、そのリストは続いていきます。石のように絶対的なやり方のきまりのセットは、ありません。なので、私は楽しいやり方をその色々な方法の集まりに加えたいと思います。そしてこのやり方は、そちらにいらっしゃるあなた方漫画のファン全員に向いています。

その考えとは?成功につながる新しい事を始める活動を頑張るのは、ワンピースでの海賊船を操縦する様なものです。
相談する
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5463文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,292.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
big_baby_duck big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。

I'm a duck translator ...
相談する
フリーランサー
nono nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
フリーランサー
hi-kuni24 hi-kuni24
Starter
フリーランサー
nishi nishi
Starter
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する