Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 私たちはオーナーと連絡を取りました。削除すべき製品を教えてもらい、それらを削除しました。オーナーとは和解済です。  今後は販売権の必要な製品は予め調...

翻訳依頼文
1. 私たちはオーナーと連絡を取りました。削除すべき製品を教えてもらい、それらを削除しました。オーナーとは和解済です。
 今後は販売権の必要な製品は予め調査をし、出品しないようにします。また、それを調査する専門の者を雇います。仮に誤って違反となるものを出品してしまった場合でも、警告を受け次第、直ちにそれを削除することを誓います。

2.○○製の商品はすべて削除しました。この度はご迷惑をおかけし誠に申し訳ございませんでした。アマゾンに連絡していただけますでしょうか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
1, We contacted the owner. He told us the items that should be eliminated, and we did it.
I reconciled with him.
I will be careful not to put up items that need marketing rights and we investigate in advance.
Also we will hire an expert for investigation.
Even if I put a violation item by mistake, I swear to eliminate it immediately as soon as I received warnings.

2, OO products are all eliminated. I am sorry for the inconvenience.
Did you contact Amazon?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
13分