Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1-5号、16、17号は梱包のフィルムなし 箱にやや傷みがあるが全ての商品は新品未開封で未使用 日本人の収集家から引き受けた掛け軸 掛け軸の素材は絹 私...

翻訳依頼文
1-5号、16、17号は梱包のフィルムなし
箱にやや傷みがあるが全ての商品は新品未開封で未使用

日本人の収集家から引き受けた掛け軸
掛け軸の素材は絹
私は素人で掛け軸の詳細は分からないので、画像を見て気に入ってくれた人の入札を待っている

私は4/30に商品を発送した。しかし郵便局からジッポは航空便で発送できないという理由で商品が私の所へと戻ってきた。日本の郵便局がジッポを発送できないルールを私は知らなかった。迷惑をかけて本当に本当に御免なさい。深く反省している。私はすぐに全額を返金する
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
1 – No. 1, 16, 17 do not have packing film.
There is a slight scratches on the boxes, but all of them are brand new and the boxes have not been opened, and unused.

A scroll consigned by a Japanese collector.
The material of scroll is a silk cloth.
Since I am an amateur about the scroll, I do not know about it in details, so please participate the auction if you would like it by seeing a picture.

I shipped the zippo lighter on April 30. But, the post office returned it to me because it could not be shipped by air.
I did not know the rules of Japan post which they could not ship the zippo by air.
I am sorry for disappointing you. I feel deep apology about this. I will issue a full refund immediately.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分