Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい注文です。 今月の注文分から、1ヶ月分の購入代金を翌月初めにまとめてPayPalで支払います。 今回の注文は顧客の要望で、1日でも早く届けて欲し...
翻訳依頼文
新しい注文です。
今月の注文分から、1ヶ月分の購入代金を翌月初めにまとめてPayPalで支払います。
今回の注文は顧客の要望で、1日でも早く届けて欲しいです。
できれば、今日中に発送手配をしていただけたら助かります。
遅くとも月曜日までに発送して下さい。
今回の注文は重量があり、ある程度送料が安くなると思うので、日本への直送を試してみようと思います。
添付したオーダーシートのShipping Addressに記載した通りに発送して下さい。
この注文はキャンセルです。
返金処理をお願いします。
今月の注文分から、1ヶ月分の購入代金を翌月初めにまとめてPayPalで支払います。
今回の注文は顧客の要望で、1日でも早く届けて欲しいです。
できれば、今日中に発送手配をしていただけたら助かります。
遅くとも月曜日までに発送して下さい。
今回の注文は重量があり、ある程度送料が安くなると思うので、日本への直送を試してみようと思います。
添付したオーダーシートのShipping Addressに記載した通りに発送して下さい。
この注文はキャンセルです。
返金処理をお願いします。
jojo
さんによる翻訳
This is a new order.
Starting from orders in this month, I'll pay the total purchase price for a whole month at the beginning of the next month via PayPal.
I want you to deliver this order as soon as possible, even for one day, because the client requests that. If possible, it would be appreciated if
you would start shipping by the end of today. Please make shipment no later than Monday.
Because this order is heavy and the shipping cost becomes lower to some extent, I want to try the direct shipment to Japan. Please ship it to the Shipping Address as shown on the attached order sheet.
This order is canceled.
Please start refund process.
Starting from orders in this month, I'll pay the total purchase price for a whole month at the beginning of the next month via PayPal.
I want you to deliver this order as soon as possible, even for one day, because the client requests that. If possible, it would be appreciated if
you would start shipping by the end of today. Please make shipment no later than Monday.
Because this order is heavy and the shipping cost becomes lower to some extent, I want to try the direct shipment to Japan. Please ship it to the Shipping Address as shown on the attached order sheet.
This order is canceled.
Please start refund process.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
jojo
Starter
speedy & straight