Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ①私はすべての12個の瓶を待っています - 3日で配達される速達便で私には出荷される12個の瓶のASINリスト – この非常に安い価格に感謝します...は...
翻訳依頼文
① I will expect all 12 jars - just what this ASIN listing calls for TWELVE jars to be shipped to me via 3 day express delivery - thanks for this super low price... all the way from Japan ... so much lower than the other USA seller - regards, Bob
②When are you shipping (3 day express delivery paid for) my case of 12 jars? ... Please advise... Regards, Bob
③Why do you not answer emails? When are you shipping my 12 jars via 3 day expedited shipping I paid for.
②When are you shipping (3 day express delivery paid for) my case of 12 jars? ... Please advise... Regards, Bob
③Why do you not answer emails? When are you shipping my 12 jars via 3 day expedited shipping I paid for.
hideyuki
さんによる翻訳
①私はすべての12個の瓶を待っています - 3日で配達される速達便で私には出荷される12個の瓶のASINリスト – この非常に安い価格に感謝します...はるばる日本から... 他の米国の販売業者より非常に安い- よろしく、ボブより
②12個の瓶のケースはいつ発送されますか(支払い済みの3日で配達される速達便で)?
•••教えてください•••よろしく、ボブ
③なぜ電子メールに回答しないのでしょうか?
あなたは私の12個の瓶を、支払い済みの3日で配達される速達便でいつ出荷するのですか。
②12個の瓶のケースはいつ発送されますか(支払い済みの3日で配達される速達便で)?
•••教えてください•••よろしく、ボブ
③なぜ電子メールに回答しないのでしょうか?
あなたは私の12個の瓶を、支払い済みの3日で配達される速達便でいつ出荷するのですか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 460文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
hideyuki
Starter