Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 3. < intensity>の横の< and >をクリックし、アウトプットの強さを調節する。1(弱い)~ 10(強い)。 4. #をクリックすると、機...
翻訳依頼文
3.Click < and > besides of the < intensity > to adjust
Output intensity: 1(weak)~10(strength).
4.Click #, the machine is in standby state. Beautician put
the service brake under your feet, step on to start working,
move away for pause. Press # to stop working.
5.The system default laser is start state, click #, the laser
function is closed.
NOTE: Do not let the laser light straightly shine upon
The eyes in case of eyes hurt.
6.Applied gel on skin needed nursing, the electrode probe
move slowly on skin, If there is too much fat, you can
increase the output intensity
7.The machine will pause automatically if the setting time is
over.
8.Clean the leftovers with hot towel, use warm towel to
Clean the work head.
Output intensity: 1(weak)~10(strength).
4.Click #, the machine is in standby state. Beautician put
the service brake under your feet, step on to start working,
move away for pause. Press # to stop working.
5.The system default laser is start state, click #, the laser
function is closed.
NOTE: Do not let the laser light straightly shine upon
The eyes in case of eyes hurt.
6.Applied gel on skin needed nursing, the electrode probe
move slowly on skin, If there is too much fat, you can
increase the output intensity
7.The machine will pause automatically if the setting time is
over.
8.Clean the leftovers with hot towel, use warm towel to
Clean the work head.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
3. < intensity>の横の< and >をクリックし、アウトプットの強さを調節する。1(弱い)~ 10(強い)。
4. #をクリックすると、機械は待機状態になります。美容師が、あなたの足の下にサービスブレーキを置きます。踏み込んで機能を開始し、外すと休止します。#を押すと、機能が停止します。
5. システム・デフォルト・レーザーはスタート状態です。#をクリックすると、レーザー機能は閉じられます。
注:
目が痛い場合は、レーザー光を直接目に当てないでください。
6. 皮膚に塗ったジェルは、看護を必要とします。電極探針は皮膚の上に をゆっくり動きます。そこの脂肪が多過ぎたら、出力の強さを増すことができます。
7. セットした時間が過ぎたら、機械は自動的に休止します。
8. 熱いタオルで残余物をきれいに拭き、機能ヘッドをきれいにするため、暖かいタオルを使ってください。
4. #をクリックすると、機械は待機状態になります。美容師が、あなたの足の下にサービスブレーキを置きます。踏み込んで機能を開始し、外すと休止します。#を押すと、機能が停止します。
5. システム・デフォルト・レーザーはスタート状態です。#をクリックすると、レーザー機能は閉じられます。
注:
目が痛い場合は、レーザー光を直接目に当てないでください。
6. 皮膚に塗ったジェルは、看護を必要とします。電極探針は皮膚の上に をゆっくり動きます。そこの脂肪が多過ぎたら、出力の強さを増すことができます。
7. セットした時間が過ぎたら、機械は自動的に休止します。
8. 熱いタオルで残余物をきれいに拭き、機能ヘッドをきれいにするため、暖かいタオルを使ってください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 701文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,578円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...