Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は支払ありがとうございました。 あなたが興味を持っている○○は私の商品ですか? よろしければ、商品ページのURLを教えて下さい。 私の商品で特別レ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 jojo さん [削除済みユーザ] さん summerld_516 さん ilad さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/04/25 11:24:14 閲覧 1643回
残り時間: 終了

先日は支払ありがとうございました。

あなたが興味を持っている○○は私の商品ですか?
よろしければ、商品ページのURLを教えて下さい。

私の商品で特別レアなものは下記のものです。

(商品紹介)

jojo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 11:32:08に投稿されました
Thank you for your payment the other day.

Is ○○ from me that you are interested in?
If it is OK with you, please let me know the URL of the product page.

Among my products, the following are especially rare:

(Overview of Products)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 11:30:33に投稿されました
Thank you for your payment the other day.

Is the ○○ my item you are interested in>
If you don’t mind, would you tell me the URL of item page?

Particularly rare items of mine are as follows.

(Items)
summerld_516
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 11:34:20に投稿されました
Thank you for payment on the other day.
Are the products ○ ○ you are interested my goods ?
Please tell me the URL of the product page if possible.
Below is my special rare goods.
(Products introduction)
ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 11:33:19に投稿されました
Thank you for your payment the other day.
What you are interested in is my product?
If possible, please let me know the product page on URL.
My product which is which is specially rare is as follows.

(Product Introduction)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。