Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. ステージにはオケ。その前で 歌手は少し演技をしながら歌う。皆が出ずっぱりではなく、適宜 出たり入ったりしながら という形。 2. 三日間焼しいたけ...

翻訳依頼文
1. ステージにはオケ。その前で 歌手は少し演技をしながら歌う。皆が出ずっぱりではなく、適宜 出たり入ったりしながら という形。

2. 三日間焼しいたけだけで過ごしたこともあります。

3. ハクがついた。

4. あんな風に... いくらうろたえていたって、 現実には何も変わらない、 不条理なことは突然起こるもの。
yakuok さんによる翻訳
1. On the stage, there is an orchestra. In front of the orchestra, a singer sings with some performances. Everyone doesn't remain appearing on stage, but they appropriately and alternately appear and leave.

2. I spent three days just baking myself.

3. I've gained a dignified presence.

4. Acting like that... Even though you lose yourself, nothing changes in reality. Absurd things tend to happen all of a sudden.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
154文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,386円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する