Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Appleが公表したのは、2013年に開催したWWDCが初めてといわれています。 その後、スタートアップ企業であるEstimoteが、Youtubeに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん lebron_2014 さん jojo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

crhtranslationによる依頼 2014/04/21 17:00:02 閲覧 1616回
残り時間: 終了

Appleが公表したのは、2013年に開催したWWDCが初めてといわれています。


その後、スタートアップ企業であるEstimoteが、YoutubeにiBeaconを活用した同社の事例を公表。O2O人気にあやかり、
iBeaconも一気に注目されるようになりました。
その時は発表スライドに「iBeacons」という名称だけが記載され、それ以上、それ以降に詳細は語られていませんでした。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/21 17:48:10に投稿されました
It is said that the WWDC held in 2013 is the first one as published by Apple.

After that, the start-up company, Estimote, published a case of a similar company utilizing iBeacon in YouTube. O2O was favorably popular and iBeacon has also gotten attention as well.
It was listed with the name "iBeacons" in the presentation slides during that time, but it was not talked about more in detail.
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/21 17:13:20に投稿されました
It is said that WWDC was the first that Apple held in 2013.


After that, A start-up company, Estimote, announced their case utilizing iBeacon on Youtube. Sharing O2O popularity,
iBeacon has been paid attention at once.
At that time only the name "iBeacons" was written in the presentation slides. Its detailed information had not been told more since then.
★★★★★ 5.0/1
jojo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/21 17:52:40に投稿されました
It is said that Apple announced iBeacon in WWDC 2013 for the first time.


After that, Estimote, a start-up, published a use case of iBeacon on Youtube. Due to popularity of O2O, iBeacon gathered momentum at once.
At that time, only the name of "iBeacons" was presented on the slide, no more details since then.

クライアント

備考

IT系の記事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。