Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大好きなあなたに私が女でなくなることを知られるのが怖かった。でも、きちんと話してさようならを言うべきだと思いました。もし、私の事を許してくれてまだ友達だと...

翻訳依頼文
大好きなあなたに私が女でなくなることを知られるのが怖かった。でも、きちんと話してさようならを言うべきだと思いました。もし、私の事を許してくれてまだ友達だと言ってくれるならどうかインスタをアップして下さい。PCは病院では見れない、携帯しか見れません。あなたの綺麗な顔を見ていると元気がでるし安らぎます。退院したら人形作家になれるよう自宅で頑張ります。私はメキシコのフリーダ・カーロにはなりません。自分の出来ることを見つけていきます。そしてあなたの毎日が幸せであることを祈っています。
bon_usa さんによる翻訳
I was very afraid that you, my dearest friend, would know I diminished my femininity because of the disease, but I convinced myself that I have to tell what has happened and say good bye to you. If you forgive me and say that we are still friends, please upload the photos on your Instagram for me. I'm allowed to use only mobile phone in the hospital, not PC. Watching your beautiful face gives me great strength and comfort. I decided I would stay at home and do my best to become the doll designer after I leave the hospital. I'm not going to be like "Frida Kahlo" of Mexico. From now on I try to find things that I can enjoy. And I sincerely hope you have happy days in the future.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
33分
フリーランサー
bon_usa bon_usa
Senior
イギリスやスペインにも住んでおりました。語学を学ぶのが大好きです。