You'll see, when your in business, once in a while a bad thing happens by accident. Returning the horn is not a problem. You will b e refunded the full amount including your cost of returning the horn. Mayumi, please remember, that you are buying and selling saxophones that are often 60 to 90 years old. I have rarely seen a Silver or Gold lacquer vintage saxophone that does not have some key wear or some loss of finish. Additionally, a vintage sax will never have new pads unless it was a closet horn and never used, or an instrument that has had a repad which is not a good idea and is very expensive.
ところでMayumi様、あなたはよく60から90年の古さのサキソフォンを売買しておられますね。私は磨耗もなくはげてもいない銀・金塗装仕上げの年代もののサキソフォンはめったに見たことがありません。また、古いサキソフォンには新しいパッドは決してついておりません。ただし、押入れに仕舞いこまれていたもの(ここの訳???)、まったく使われたことがないもの、そして勧められることではありませんし大変高価になりますがリパッドされたものなら別です。
When Russ works on the Vintage saxophones, he makes necessary adjustments and changes bad pads, corks or springs. he then adjusts the action and test plays the sax many times until he is satisfied with the sound of the instrument.
I think that you have made a very smart arrangement by having a repair school work on the minor problems that you may have. You are going to receive instruments on Ebay from people who do NOT have a Russ working for them and you will need tech support in Japan. Please never think that I am dishonest with you. I know that you are trying to build a business in Japan and the LAST thing I want to do, is harm you.
上記の修理・調整にかかるご連絡いただいたことは大変懸命だと思います。後日,Ebayより機具が届きますが,調整等がご自身で難しい場合,お客様に技術サポートを探していただく必要があるかと存じます。大変恐縮ですがご理解いただけると幸いです。今後のお客様の活動がうまくいきますことを祈念申し上げております。
わたしはあなたが問題の少ないリペアスクールで作られたものを所有するほうがとてもスマートな方法だと考えます。あなたはeBayでラスが作ったようなものを受け取る事はできないでしょうし、あなたはきっと日本で技術的なサポートが必要になります。どうぞ決して私が不親切だとは思わないで下さい。わたしはあなたが日本でビジネスを立ち上げようとしている事を知っていますが、わたしが気がかりなのは、最終的にあなたが傷つく事になるのが心配なのです。
些細な不具合をリペアスクールで修理してもらうという、とても賢い手はずを整えたと思います。あなたは、Russのリペアを受けられないEbay上の人達から楽器を受け取ることでしょうし、日本で技術サポートが必要になるでしょう。どうか、私があなたにごまかしをしたなどとけして思わないで下さい。あなたは日本でビジネスを築こうとしているのはわかりますし、あなたに損害をあたえることはしたくないのです。