Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/05 15:07:56

英語

You'll see, when your in business, once in a while a bad thing happens by accident. Returning the horn is not a problem. You will b e refunded the full amount including your cost of returning the horn. Mayumi, please remember, that you are buying and selling saxophones that are often 60 to 90 years old. I have rarely seen a Silver or Gold lacquer vintage saxophone that does not have some key wear or some loss of finish. Additionally, a vintage sax will never have new pads unless it was a closet horn and never used, or an instrument that has had a repad which is not a good idea and is very expensive.

日本語

あなたもご存知のように、あなたの仕事において、かつてアクシデントにより問題が起きた事があります。ホーンを返送する事が問題なのではありません。あなたはホーンを返送するための全額を返金してくれるでしょう。マユミ、どうぞ覚えて下さい、あなたはおよそ60年から90年ほど前のサクソホンを売買しようとしています。わたしはこれまで確かに、いくつかのキーが失われたりものやいくらか外観が損なわれた、銀や金に塗られたビンテージ・サクソホンを見てきました。加えて、ビンテージ・サックスは未使用のものやクローゼットホーンで無い限り、決して新しいパッドを持ってはいませんし、または再生パッドつきの楽器はあまり良い考えとは思えませんし、とても高額です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません