Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えしなければならないことがあります。掲載していたギターの写真に間違いがありました。ボディバックに数か所目立つ傷があることが分かりました。写真をご確...
翻訳依頼文
実はお伝えしなければならないことがあります。掲載していたギターの写真に間違いがありました。ボディバックに数か所目立つ傷があることが分かりました。写真をご確認ください。
もしこのギターで宜しければ商品の発送を進めさせて頂きます。
価格はベストプライスですので値引きはできません。もしキャンセルをご希望であればご連絡をください。
ギターの正面やネックには問題ありません。
ハードケースはYAMAHA純正のもので通常$200の新品が付属します。ギグバックも無料でお付けします。
もしこのギターで宜しければ商品の発送を進めさせて頂きます。
価格はベストプライスですので値引きはできません。もしキャンセルをご希望であればご連絡をください。
ギターの正面やネックには問題ありません。
ハードケースはYAMAHA純正のもので通常$200の新品が付属します。ギグバックも無料でお付けします。
larissad33
さんによる翻訳
Actually, there is one thing I have to tell you. There was a mistake in the guitar photo I posted. I realized there are some obvious scratches in the body back. Please refer to the photo.
If you are fine with this guitar, I would proceed in sending the product.
I can not give you discount since it is the best price. If you would like to cancel the order, please let me know.
There are no problems in the front or the neck.
The hard case is of genuine YAMAHA and normally sold with new product worth $200. Free GIG bag will come in set.
If you are fine with this guitar, I would proceed in sending the product.
I can not give you discount since it is the best price. If you would like to cancel the order, please let me know.
There are no problems in the front or the neck.
The hard case is of genuine YAMAHA and normally sold with new product worth $200. Free GIG bag will come in set.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
larissad33
Starter
はじめまして。
日本語ネイティブです。
英語⇔日本語の翻訳ができます。
わかりやすい翻訳を心がけています。