Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] IGI9524 配送業者のウェブサイト上にスペースを入れずに追跡番号を入力すると、番号が有効ではないというメッセージが表示されます。 家にいない...
翻訳依頼文
IGI9524
When entering the tracking number without the spaces on the website of
the delivery company, I get the message non valid number.
As for not being at home: shouldn't they have left a message?
Can you please check for me where the package is now and who I should
contact. Calling the number in the UK without the right tracking number
won't help me.
When entering the tracking number without the spaces on the website of
the delivery company, I get the message non valid number.
As for not being at home: shouldn't they have left a message?
Can you please check for me where the package is now and who I should
contact. Calling the number in the UK without the right tracking number
won't help me.
mechamami
さんによる翻訳
IGI9524
配送業者のウェブサイト上にスペースを入れずに追跡番号を入力すると、番号が有効ではないというメッセージが表示されます。
家にいないことについて、彼らはメッセージを残しているべきではないのですか?
パッケージが今どこにあるのか、誰にコンタクトを取ればいいのかを、確認をしてもらえませんか?正しい追跡番号なしに、イギリスからその番号に電話をしても、解決にならないと思うんです。
配送業者のウェブサイト上にスペースを入れずに追跡番号を入力すると、番号が有効ではないというメッセージが表示されます。
家にいないことについて、彼らはメッセージを残しているべきではないのですか?
パッケージが今どこにあるのか、誰にコンタクトを取ればいいのかを、確認をしてもらえませんか?正しい追跡番号なしに、イギリスからその番号に電話をしても、解決にならないと思うんです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 352文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 792円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...