Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【東京②】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は meixiang さん wildadeng さん moemoe223 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1335文字

g029による依頼 2014/04/15 08:48:44 閲覧 3325回
残り時間: 終了

【東京②】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

meixiang
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 12:35:25に投稿されました
东京女孩风4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
meixiang
meixiang- 10年以上前
【东京②】东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
moemoe223
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 09:38:33に投稿されました
【东京②】东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

東京女子流が4度目のJAPANツアーの開催を決定!2度目の武道館にて発表になった4thツアーは、Royal Mirrorball Mixの音源を使ったリミックスLIVEを予定!その名の「Royal Mirrorball Discotheque」!
今までとは違った今回のツアーは必見!

ツアー全体の情報やチケット情報はこちらへ


【東京②】東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

meixiang
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 13:48:53に投稿されました
东京女子流 决定举行第四次的日本巡演!在她们的第二场武道馆音乐会中宣布的第四次巡演是计划用Royal Mirrorball Mix的声音重混LIVE!命名为“Royal Mirrorball Discotheque“!
这场不像以前的巡演是必看的!

整个巡回赛的信息和门票信息,请访问这里

【东京②】东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~
wildadeng
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 14:51:19に投稿されました
东京女子流第四次日本巡演决定举办!第二次武道馆演唱会发表的第四次巡演,预定使用Royal Mirrorball Mix音源的Remix开办LIVE!名为「Royal Mirrorball Discotheque」!
请一定查看与以往不同的LIVE!

巡演具体讯息和票务信息请查看

【东京②】东京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~



4月5日(土) 【東京】SHIBUYA-AX
開場 17:30 / 開演 18:00
チケット:[全席指定]前売 4,000円(税込)
※入場時に別途ドリンク代500円
お問い合わせ:ソーゴー東京 03-3405-9999


【当日券】
機材席解放につき、当日券を若干数販売いたします。

販売時間:17:30~
場所:当日券売場
料金:4,500円 (ドリンク代別)

【CD販売に関して】
販売/予約受付スタート:各会場 開場の2時間前から(予定)

meixiang
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 14:46:37に投稿されました
4月5日(星期六)【东京】SHIBUYA-AX
开场17:30/开演18:00
门票:[全区对号] 预售4,000円(含税)
※入场时 饮料费500日元另外收取
联系方式:SOGO东京03-3405-9999

[当天票]
随着器材席的开放,若干数的当天票将出售。

销售时间:17 : 30~
场所:当天券卖场
费用:4,500日元(饮料费另)

【关于CD销售】

销售/预约开始:各会场的开场2小时前开始(预定)







wildadeng
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 14:52:57に投稿されました
4月5日(周六) 【东京】SHIBUYA-AX
开场 17:30 / 开演 18:00
门票:[全席指定]预售 4,000日元(包税)
※入场时另收饮料费500日元
咨询:SOGO东京 03-3405-9999

【当日券】
因开放器材席,将贩卖部分当日券。

发售时间:17:3~
场地:当日券卖场
金额:4,500日元 (饮料费另收)

【关于CD发售】
发售/预约开始:各会场开场前两小时(预定)



[特典1]
5月21日発売シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』をご予約の方に以下の特典をプレゼント致します。

1枚予約・・・ご当地生写真(1枚) ※商品と一緒にお届け。
3形態同時予約・・・「記念撮影会」参加券(1枚)

「記念撮影会」の参加券をお持ちの方は終演後に開催される「記念撮影会」にご参加頂けます。
「記念撮影会」にご参加の方は、ご自分の携帯電話/スマートフォンでのメンバーの写真撮影が可能となります。

wildadeng
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 14:54:18に投稿されました
[特典1]
预约5月21日发售单曲『十字架 ~电影「学校的怪谈 -诅咒的言灵-」 Ver.~』将获得以下特典。

预约1张・・・当地照片(1张) ※与商品一起邮寄。
3版同时预约・・・「纪念摄影会」参加券(1张)

持有「纪念摄影会」观众可在演出结束后参加「纪念摄影会」。
参加「纪念摄影会」的观众,可以用自己的手机或智能手机与成员合影。


参加券には整理番号が記載されておりますので、参加前にスタッフの指示に従いその整理番号順に並んで頂きます。
スタッフの指示の元、整理番号順に複数人を1グループとし、グループ毎に撮影会にご参加頂きます。

※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。
※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。
※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。

wildadeng
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 14:54:38に投稿されました
参加券上记有整理番号,参加前请跟随工作人员指示按照番号顺序入场。
根据工作人员指示,按照整理番号顺序将多人组成一组,以小组为单位合影。

※摄影时只可用手机/智能手机摄影,不可用相机。
※禁止拍摄影像。
※每组拍摄时间由当日工作人员控制。请谅解。


※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。
※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。

wildadeng
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 14:54:56に投稿されました
※禁止指定成员姿势、或让成员手持物品。
※手持多枚参加券的观众,第二次以后参加时整理番号作废,需重新排队。
※摄影地点(舞台上/大厅/坐席等)根据会场会有变化。由当日工作人员引导。
※演出结束后举办。※活动结束后,返回时末班车的时间等,主办方概不负责。请确定好各事项再参加。



[特典2]
3月12日発売アルバム『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』を会場でご購入の方にオリジナルポストカード(1枚)を先着でプレゼント致します。
※ポストカードの絵柄は松井寛と東京女子流が写った絵柄となり、松井寛のスタンプが押されたデザインとなっております。

wildadeng
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/15 14:55:15に投稿されました
[特典2]
3月12日发售专辑『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』会按先到顺序给会场购入者一张明信片。
※明信片是带有松井宽和东京女子流的图案,印有松井宽设计的盖章。

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。