Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2014/04/15 14:54:56

wildadeng
wildadeng 53 Chinese Canadian, currently live in J...
日本語


※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。
※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。
※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。
※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。

中国語(簡体字)

※禁止指定成员姿势、或让成员手持物品。
※手持多枚参加券的观众,第二次以后参加时整理番号作废,需重新排队。
※摄影地点(舞台上/大厅/坐席等)根据会场会有变化。由当日工作人员引导。
※演出结束后举办。※活动结束后,返回时末班车的时间等,主办方概不负责。请确定好各事项再参加。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。