Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] IGI9964 製品が手元にないので、Amazonに返品をすることはできません。税関で止まっているようなのです。それが理由で、返金を求めるご連絡をさせて...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん aesera さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 393文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

okotay16による依頼 2014/04/14 03:38:25 閲覧 1367回
残り時間: 終了

IGI9964
I can't return on amazon as I don't have the product. It is with customs and therefore I just want my money back.

Please confirm when you have sent money

IGI1918

I checked with Japan Post tracking system that you already returned (by Netherlands' inward office) product week ago.
Please resend it soonest possible and let me know the tracking number for it.
Thank you very much in advance.

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/14 04:39:04に投稿されました
IGI9964
製品が手元にないので、Amazonに返品をすることはできません。税関で止まっているようなのです。それが理由で、返金を求めるご連絡をさせて頂きました。

返金手続きが完了したら、お知らせ頂けるようお願い致します。

IGI1918

あなたが一週間前に製品の返送手続きをしてくださったことは、(オランダ内の郵便局から)日本郵政のトラッキングシステムで確認しました。
もう一度出来るだけ早くその商品の再送手続きをして、追跡番号を知らせてください。
宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
aesera
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/04/14 04:28:49に投稿されました
製品が持ていないからAmazonに返すことは出来ません。税関に届けましたからお金を返してもらう欲しいです。お金を送る場合に、確認して下さい。

あなたがすでに製品を一週間前('オランダの内側オフィス)に返された日本郵政公社の追跡ナンバーで確認。
最も早いにもう一度送って下さい、追跡ナンバーをお知らせください。
事前にどうもありがとうございました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。