翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/14 04:28:49

aesera
aesera 50 こんにちは! Olá! Hello! I'm a Brazili...
英語

IGI9964
I can't return on amazon as I don't have the product. It is with customs and therefore I just want my money back.

Please confirm when you have sent money

IGI1918

I checked with Japan Post tracking system that you already returned (by Netherlands' inward office) product week ago.
Please resend it soonest possible and let me know the tracking number for it.
Thank you very much in advance.

日本語

製品が持ていないからAmazonに返すことは出来ません。税関に届けましたからお金を返してもらう欲しいです。お金を送る場合に、確認して下さい。

あなたがすでに製品を一週間前('オランダの内側オフィス)に返された日本郵政公社の追跡ナンバーで確認。
最も早いにもう一度送って下さい、追跡ナンバーをお知らせください。
事前にどうもありがとうございました

レビュー ( 1 )

a_shimodaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/04/14 09:04:57

元の翻訳
製品持ていないからAmazonに返すことは出来ません。税関に届けましたからお金を返してもらう欲しいです。お金を送る場合に、確認して下さい。

あなたがすでに製品を一週間前('オランダの内側オフィスされた日本郵政公社の追跡ナンバーで確認。
最もにもう一度送って下さい、追跡ナンバーをお知らせください。
事前にどうもありがとうございました

修正後
IGI9964
製品ていないからAmazonに返すことは出来ません。税関に届けましたからお金を返して欲しいです。

お金を送ったら、確認して下さい。

IGI1918

あなたがすでに製品を一週間前(オランダ国内郵便局から)返品しことを日本郵政公社の追跡ナンバーで確認しました
出来るだけにもう一度送って下さい、追跡ナンバーをお知らせください。
事前にどうもありがとうございました

いかがでしょうか。

コメントを追加