Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] IGI9964 製品が手元にないので、Amazonに返品をすることはできません。税関で止まっているようなのです。それが理由で、返金を求めるご連絡をさせて...
翻訳依頼文
IGI9964
I can't return on amazon as I don't have the product. It is with customs and therefore I just want my money back.
Please confirm when you have sent money
IGI1918
I checked with Japan Post tracking system that you already returned (by Netherlands' inward office) product week ago.
Please resend it soonest possible and let me know the tracking number for it.
Thank you very much in advance.
I can't return on amazon as I don't have the product. It is with customs and therefore I just want my money back.
Please confirm when you have sent money
IGI1918
I checked with Japan Post tracking system that you already returned (by Netherlands' inward office) product week ago.
Please resend it soonest possible and let me know the tracking number for it.
Thank you very much in advance.
mechamami
さんによる翻訳
IGI9964
製品が手元にないので、Amazonに返品をすることはできません。税関で止まっているようなのです。それが理由で、返金を求めるご連絡をさせて頂きました。
返金手続きが完了したら、お知らせ頂けるようお願い致します。
IGI1918
あなたが一週間前に製品の返送手続きをしてくださったことは、(オランダ内の郵便局から)日本郵政のトラッキングシステムで確認しました。
もう一度出来るだけ早くその商品の再送手続きをして、追跡番号を知らせてください。
宜しくお願い致します。
製品が手元にないので、Amazonに返品をすることはできません。税関で止まっているようなのです。それが理由で、返金を求めるご連絡をさせて頂きました。
返金手続きが完了したら、お知らせ頂けるようお願い致します。
IGI1918
あなたが一週間前に製品の返送手続きをしてくださったことは、(オランダ内の郵便局から)日本郵政のトラッキングシステムで確認しました。
もう一度出来るだけ早くその商品の再送手続きをして、追跡番号を知らせてください。
宜しくお願い致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 393文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 885円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...