Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 5/31(土) FM802 25th ANNIVERSARY 802 GO! SPECIAL LIVE RADIO MAGICに出演決定!

翻訳依頼文
ラジオだから出来る素晴らしい音楽との出会い!ラジオが繋いだアーティストとリスナーの素敵な関係!
FM802が25年間届けてきたラジオヒッツのみで綴る奇跡の2DAYS!
日本のミュージックシーンを支えるトップミュージシャンによって編成されたスペシャルバンドとともに、世代もスタイルも多彩な豪華アーティストが大阪城ホールに集結!
FM802がプロデュースする、オリジナルコンサート!


オフィシャルサイトはコチラ↓
www.funky802.com/radiomagic
mooomin さんによる翻訳
Wonderful encounter with music, which can be done only by radio! Good relationships between artists and listeners, which were bridged by radio!
Miraculous two days, which are made only by the radio hits delivered by FM802 for these 25 years!
Along with the special band organized by Japanese top musicians who dominated the Japanese music scene, superb artists with various age range and styles will gather in Osaka Castle Hall!
An original concert produced by FM802!
The official website is the following↓
www.funky802.com/radiomagic
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
945文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,505円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
kapsiao_i3 kapsiao_i3
Starter