Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 長い間取り扱いがあるので、納期が遅れてもキャンセルはしません。デポジット無しで取り扱いして頂けませんか。今回オーダーしなければ、次回から良い条件がサプライ...
翻訳依頼文
長い間取り扱いがあるので、納期が遅れてもキャンセルはしません。デポジット無しで取り扱いして頂けませんか。今回オーダーしなければ、次回から良い条件がサプライヤーから来ないかもしれません。他社は、弊社のオファーより2週間ぐらい前だったので、既にオーダーしたそうです。発注バジェットが限られているので、客先をセレクトして商品をオファーしました。あなたが商品を他社にオファーした事を知りませんでした。他社もオファーしている商品は、一度オファーした価格を変更することは難しいです。
steveforest
さんによる翻訳
I won't cancel despite of delay in the delivery because I have dealt with you for a long time.
Will you deal with us without a deposit?
Unless I order at this time, good conditions might not be given by the supplier next time.
They say that they already ordered because others offered about two weeks earlier than us.
As the ordering budget is limited, we have offered items that we selected the certain customer.
I never knew that you offered items to other companies.
On the price that was offered once, it is difficult to revise it for items that others offered.
Will you deal with us without a deposit?
Unless I order at this time, good conditions might not be given by the supplier next time.
They say that they already ordered because others offered about two weeks earlier than us.
As the ordering budget is limited, we have offered items that we selected the certain customer.
I never knew that you offered items to other companies.
On the price that was offered once, it is difficult to revise it for items that others offered.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...