Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Fender BASS VIのハンドルの取り付けについてYOUTUBEに動画をアップしました。 このように、穴にハンドルを差し込むだけの仕様です。 穴にハ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん hideyuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

akiy501890による依頼 2014/04/11 09:45:46 閲覧 1842回
残り時間: 終了

Fender BASS VIのハンドルの取り付けについてYOUTUBEに動画をアップしました。
このように、穴にハンドルを差し込むだけの仕様です。
穴にハンドルを差し込むだけですので、下に向けると固定されずに抜け落ちてしまいます。
これは問題があるわけではなく元々このような作りですので不良品ではありません。

まずは我々は写真を確認する必要があります。
お客様のBASS VIのハンドルを入れる部分の拡大写真を数枚送っていただけますでしょうか?
Fenderに写真を送り確認してみます。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 09:53:11に投稿されました
I have posted the method for attaching the Fender BASS VI handle on YouTube.
The specs require only inserting the handle in the holes like this.
As you only have to insert it in the hole, if it is facing downward it will not fix in place and fall out.
This is not a defect, it was designed this way originally, and is not a problem.

Firstly we need to check the photographs.
Could you please send us some close up photographs of the handle area of the BASS VI?
I will send them to Fender for confirmation.
★★★★☆ 4.0/1
hideyuki
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 10:06:17に投稿されました
I was up a video to YOUTUBE how to assemble the handle of Fender BASS VI.
This is the specifications that it will fall out without being fixed if you direct it downward since the handle is just inserted into the hole,
There is no problem and not a defective product because it is made like this.
First, we need to check the photo.
Could you send a few enlarged photographs of the part to put the handle of your BASS VI?
We are going to send a photo to Fender to confirm.

★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。