Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
商品の発送が完了されましたら、 FEDEXの追跡番号のご連絡をお願いします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送が完了されましたら、 FEDEXの追跡番号のご連絡をお願いします。
翻訳依頼文
商品の発送が完了されましたら、
FEDEXの追跡番号のご連絡をお願いします。
mbednorz
さんによる翻訳
When the package is sent,
please send me the FEDEX tracking number.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
5分
フリーランサー
mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ソフトウェアで起こっている現象をこちらでも確認しました。 タイムラインの設定がOHIで、入力されている映像がVPの場合に このような状態になります。 (入力信号はそのままの状態でプレビューされますので) 入力信号とタイムライン設定が同じ場合、HDMIのプレビューウインドウ でも正常に表示されます。 リアルタイムエディトを使用すると、違和感のない映像が確認できます。 その場合内部でVPがOHI信号に変換されているからです。 収録後に確認しても大丈夫なのも VPからOHIに変換されているためです
日本語 → 英語
大変申し訳ございません 予想以上の注文が入りまして、商品の手配が遅れております おそらくクリスマスに間に合いません もしクリスマスまでに商品が必要でしたら申し訳ございませんが キャンセルをお願いします。 ごく確認お願いします ありがとうございます 大量の注文は今後させてもらいます 今回は250冊の注文です 添付の通りになります 新しい送付先は下記のとおりです こんにちは その後送料などわかりましたでしょうか? よろしくお願いします
日本語 → 英語
Rickyさん一つリクエストしてもいい? Race truckのボディが汚れたときに、僕の妻の名前を指でイタズラ書きみたいに書いて写真をプレゼント頂けないかな?hahaha 僕の妻もオフロードレースのファンなんだ でも残念ながら…重度の障害者の介護の仕事をしててcovid-19で自分を厳しく自粛したのが原因で体調を崩してしまったんだ… 妻に笑顔になって欲しくて君に無理なリクエストしてしまったけど、可能だったら GANBARO YUKRI-Chan! って書いてくれたら嬉しい!haha
日本語 → 英語
受講者の皆様 お疲れ様です 先日、日本での集合研修についてご連絡しておりますが、研修期間中のホテルや交通手段については皆様で手配いただくようお願いしております 手配できた方から、飛行機の情報(便名、時間)、宿泊先(ホテル名と住所)、緊急連絡先(携帯電話番号)の情報を私宛に連絡いただけますでしょうか? 頂いた情報は来日中の緊急時に使用するものであり、他の用途には使用いたしません よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
mbednorzさんの他の公開翻訳
Thank you for the clearance email.
I checked on Japanese Amazon and found a hit for ASIN B0792R42J7. There is a problem, though. A Chinese seller is selling it and "registered trademark" is written there. I think other sellers have read that so nobody lists the item.
I can't buy the item only to confirm whether this Chinese seller really has a registered trademark. In case it's a false claim, I'd like to have him remove that sentence about the registered trademark.
日本語 → 英語
I'm sorry for the late reply.
Please let the payment be made through a bank transfer.
Due to Japanese bank regulations, you can only send below $9000 daily, so I'll divide it into two transfers.
Please tell me the bank account number.
I'm looking forward to when the ordered jewelry arrives.
日本語 → 英語
I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whether they had any people who could serve as attendants for overseas trips, but they all denied me. Therefore, I can't go to Hongkong in January. Even though it was a chance to meet you, it's frustrating not to be able to use this opportunity. Though it would be easy for a healthy person to go to Hongkong, I don't have any other choice to accept I'm handicapped and on a wheelchair. I'd like to apologize profusely to you.
日本語 → 英語
Thank you for contacting me.
I'll attach the documents from August to October.
As for the documents about import VAT, you can have C88 printed at UPS.
It should arrive tomorrow or the day after, I will email you immediately.
Best regards.
日本語 → 英語
mbednorzさんのお仕事募集
if nobody else can't do it, i can
$2.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する