Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼] People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myri...

翻訳依頼文
People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myriad of reasons—some looking for forgiveness, some to honor a commitment to a deceased family member, some merely looking to experience the beauty of Shikoku. I came to this centuries old Buddhist pilgrimage hoping to gain a foothold into my past, and insight into my future. Equipped with only a backpack, guidebook and a sense of adventure, I calmly took my first step into what turned out to be a life-changing experience.

Pilgrimage is a fundamental part of many world religions; from the Hajj in Islam and the Kumbh Mela in Hinduism to the pilgrimages to Santiago and Rome in Christianity.
zezinho18 zezinho18さんによる翻訳
As pessoas vão em peregrinação aos 88 templos à volta da ilha de Shikoku por uma multidão de razões - algumas procuram perdão, algumas para honrar um compromisso de um membro da família falecido, algumas apenas procuram conhecer a beleza de Shikoku. Eu vim a esta secular peregrinação budista na esperança de obter uma base para o o meu passado, e uma visão para o meu futuro. Equipado apenas com uma mochila, um guia de viagem e um espírito de aventura, eu calmamente dei o meu primeiro passo no que acabou por ser uma experiência de mudança de vida.

A peregrinação é uma parte fundamental de muitas religiões do mundo; desde o Hajj no Islão e o Kumbh Mela no Hinduísmo às peregrinações a Santiago e a Roma no Cristianismo.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
669文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,506円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
zezinho18 zezinho18
Senior
Hi,

I can upload all these games except 2017/11/15 Brazil vs England (Engl...